esmaspäev, aprill 14, 2008

Tegin kätega märke

Isa ei lubanud mul kasutada küsisõna "kuna", sest see olevat keeleliselt vigane. Ma ei saanud keelust aru, sest olin seda sõna kogu aeg kasutanud. Kui Stalin magas, tõusid grusiinid tema vastu üles. Nad viskasid sagu kraanikaussi, aga et toru umbe ei läheks, tõstsid kulbiga prügikasti edasi. Mõtlesin mängida neljaratsuavangut käiguga g3.

Seinal oli arvutiekraan. Istusin eemal ja tegin kätega märke, millise võrgulehekülje arvuti avama peab. Ta sai märkidest üsna hästi aru, aga mitte täielikult. Kui tal tekkis oletus, mida ma mõtlen, pakkus ta ise mõne variandi välja. Ütlesin, et kurttummad saaksid minu märkidest aru. Tahtsime avada E-kaubamaja võrgulehekülge, aga seda oli arvutile keeruline öelda, sest oli vaja nelja haruga E-d. Arvuti arvas, et jutt käib Euroopa Liidust. Ta tegi lahti maailmakaardi, millel liikus rahulikus tempos palju olendeid ja esemeid. See oli kaart Euroopa Liidu vastase kampaania ajast, kui maailm veel rõõmus oli. Kaardil oli esiplaanil Aafrika. Tuli mõte, et suure E asemel võiks õhku kirjutada väikse e, sest sellel pole tavalisest erinevat kirjapilti vaja. Järgmisel käskluse andmise katsel avas arvuti kosmosepildi, sest ta sai jõulisest liigutusest aru, nagu oleksin ma väljendanud soovi kuskile ära minna.

Olin kanali ääres. Jää oli sulama hakanud, aga kanal oli veel kaetud õhukeste jäätükkidega. Neid nimetati laamadeks. Lükkasin ühe laama teise alla. See lõi terve kanali lainetama.

Üks loom kaevas kaks auku, kuhu teine pidi käpad sisse panema, et kukerpalli lasta. Augud olid üksteisest meelega nii kaugel, et tegelikult teine loom mõlemasse korraga käppa panema ei ulatanud. Enda kukerpalli jaoks kaevas esimene loom väiksema vahega augud. Klaus jätkas eepost sellega, et rahvas tõstis mässukära. Ütlesin, et ta kirjutab uut eepost ju vana eepose põhjal, aga kõik ei ole vana lugenud. Klaus vastas, et ta peaks vana eepose teksti kõrvale võtma.

0 vastukaja: