esmaspäev, märts 14, 2011

Hapukurgid termoses

Oli öö. Minu voodi all oli nuga. Rääkisin, et see tuleks ära panna, et kurjategija seda kätte ei saaks. Aga juba oli nuga voodi alt kadunud. See tähendas, et toas hiilis ringi keegi, kes väga kiiresti tegutses. Nuge tootis Jaapan. Saksamaa hakkas tootma klotse, et minna toodangu mahu poolest kõigist teistest riikidest ette. Ütlesin, et ma võin öelda, millised autonumbrid mul täna meelde jäid. Aga kui ütlema hakkasin, siis üks tuli meelde, teine mitte. Lubasin, et ma ütlen siis, millised autonumbrid mul eile meelde jäid. Jälle üks tuli meelde, aga teine mitte.

*
Hakkasime tänaval klotisdest kindluseid ehitama. Panin kõige nurka lauajalast saetud klotsi, öeldes, et kõigepealt tuleb panna nurgakivi. Suuremate klotside ette panin õhemaid plaate. Vastane tahtis juba kallale tulla. Ütlesin, et mäng ei ole veel alanud.

*
Erik andis mulle koolis termosega hapukurke. Koos hapukurkidega oli sousti. Ta ütles, et termoses on see selleks, et soust soe püsiks. Homme tahtis ta termost soustiga tagasi. Mul tuli alles kaks päeva hiljem meelde, et pidin selle tagasi andma. Ma ei olnud andnud. Läksin kooli neljandale korrusele. Vaatasin laulmisklassi sisse. Tahtsin juba ust kinni tagasi panna, kui küsiti, mida ma otsin. Vastasin, et oma ranitsat. Öeldi, et minu ranits on siiski klassis olemas. See oli uksest kõige kaugemas reas. Kui olin ranitsa kätte saanud, hakkasin klassist välja tagasi minema. Klassis käis saksa keele tund. Õpetaja küsis ühelt poisilt ühte sõna. See ütles sõna kõigis käänetes, sest ta oli mõnda aega Saksamaal elanud. Õpetaja parandas, et ta oli ühte käänet valesti hääldanud. Kes ei ole hääldust kõrvaga kuulnud, see ei pidavat seda teadma. Mulle tuli teel ukseni järjest uusi takistusi ette. Otsustasin, et enne ma jõupingutustest ei loobu, kui uksest välja saan.

0 vastukaja: