1) “Auulane ja Ülo”. Jutt eesti muistsest ajast. Jutustanud K. A.
Hermann. Tartus, 1887. Trükitud K. A. Hermann’i kulu- ja kirjadega. 33
lehekülge.
2) “Eesti kirjanduse ajalugu esimesest algusest meie ajani”. Kirjutanud
ja kokku seadnud Dr. K. A. Hermann. Jurjevis – Tartus. Trükitud väljaandja
kulu- ja kirjadega. 1898. 532 lehekülge. Loetud valitud peatükke.
3) Artikleid, videosid ja pilte Hermanni kohta.
HERMANN PROOSAKIRJANIKUNA
Hermanni ilukirjandusliku proosa
näitena lugesin tema jutustust “Aulane ja Ülo”, mis räägib Sigtuna
hävitamisest. See jutustus oli minu jaoks haaravam kui Hermanni luulekogud, aga
teos ei olnud realistlik. Tõestisündinud Rootsi Sigtuna linna hävitamist on
püütud omistada erinevatele rahvastele, selle jutustuse järgi tegid seda
eestlased. Aga kirjutatud on nii, et kõigepealt röövisid rootslased eestlaste
naised ja siis läksid õilsad eestlased neid tagasi tooma. Esimeses lahingus
Eesti pinnal oli rootslaste vägi suurem, eestlaste oma ometi tugevam, ainult
laevad röövitud naistega pääsesid põgenema. Kui eestlaste kogu vägi kokku
saadi, oli see hiigelsuur, justkui oleks Eesti olnud Rootsist suurem. Vangi
võetud eesti naised olid eesti meestele truud, rootslased tahstid naisi tappa,
aga enne õnnestus nad päästa. Seega on tegemist tüüpilise romantilise
ajaloolise jutustusega. Ungari kirjandusest sarnaneb see romaaniga “Egeri tähed”
selle poolest, et kuigi oma rahva ajalugu on kannatusterohke, valitakse sellest
raamatu kirjutamiseks üks võidukam hetk. Eesti kirjanduses on samal põhimõttel
kirjutatud ka romaanid “Ümera jõel” ja “Nimed marmortahvlil”.
HERMANNI KIRJANDUSAJALUGU
Hermann ise on rõhutanud, et tema
eesti kirjanduse ajalugu on väärtuslik selle poolest, et see on esimene
omataoline. Ajakirjas “Looming” ilmunud Toomas Liivi artiklis näidatakse, et
tegelikult oli see juba neljas eesti kirjanduslugu, kuigi eelkäijad olid õhemad
ja üks neist jõudis trükki hiljem. Mõni kirjanduslugu võttis hulka ka rahvaluule,
aga materjali rohkuse üle kaebav Hermann mitte. Seevastu on tal hulka võetud
peale ilukirjanduse ka muu kirjasõna, ka ajakirjandus ja kõned.
Mina tean Kristian Jaak Petersoni
luuletajana, aga Hermann tutvustab teda hoopis teadusmehena. Hermann on
kirjutanud peatüki ka enda kohta, tuues välja oma paljusid tegevusvaldkondi ja
pidades oma tähtsaimaks raamatuks “Eesti keele grammatikat”. Seda on ka
hilisemad uurijad tema tähtsaima teosena nimetanud.
Raamatu kokkuvõttes teeb Hermann
juttu ka eesti kirjandust edendanud sakslastest. Ta kirjutab, et sakslased on
edendanud eelkõige vaimulikku kirjandust ja ka kirjutajad on vaimulikud.
Hermann leiab, et kirjandust oleks pidanud edendama hoopis aadel, sest aadel on
rikkam. Ma pole kindel, kas see mõte on õige, kui sõna ise ütleb, et vaimulik
on vaimse töö spetsialist.
HINNANGUID HERMANNI KOHTA
Hermanni kohta artiklite
kirjutajad leiavad enamasti, et tema loomingus on nii väärtuslikumat kui ka
vähem väärtuslikku. Ühes väliseesti lehes seevastu leiti, et Hermann oli igas
valdkonnas tugev. Mulle on Hermann andnud eeskuju muusikaga tegelemiseks, aga
Leonhard Neuman “Eesti mõtteloo” sarja raamatus viitab, et Hermanni
muusikaalast tegevust on ka kahjulikuks peetud. Neuman ise nii karm ei ole, ta
leiab, et Hermanni loodud viisid olid küll ebaühtlase tasemega, kuid et ta oli
parim muusika propageerija.
Valve-Liivi Kingisepp on läbi kahe
“Keele ja Kirjanduse” numbri andnud ülevaate Hermanni tegevusest Tartu Ülikooli
eesti keele lektorina. Seejuures pole tal kasutada olnud Hermanni
loengukonspekte, aga ta eeldab, et Hermann rääkis loengus sama juttu, mida
trükitud raamatutes ja artiklites. Täiendavalt saab teada, et venestusaegses
ülikoolis nõuti eesti keele õpetamist vene keeles ja Hermann taotles tulutult
õigust eesti keeles õpetada. Et lektorikohta ei kaotataks, teinud Eesti
Üliõpilaste Selts oma liikmetele Hermanni loengute kuulamise kohustuslikuks.
Artiklis refereeritakse palju ka materjale, mida olen varem Hermanni enda
sulest lugenud.
Ea Jansen teises “Keele ja
Kirjanduse” artiklis räägib eesti ajalehtede omavahelistest suhetest
venestusajal. Kui mina olen tähele pannud, et venestus tegi “Oleviku” ja “Postimehe”
mõlemad ettevaatlikumaks, siis Janseni meelest Hermann jäi siiski herderlikule
positsioonile, sest vaidles Grenzsteini artikliga “Eesti küsimus”.
Villem Reiman “Eesti mõtteloo”
sarja raamatus iseloomustab Hermanni rahumeelse inimesena, kellele ajalehetöö
seetõttu ei sobinudki. Hermanni ja Grenzsteini tüllimineku ühe põhjusena toob
Reiman välja, et kaastöölise hakkasid “Oleviku” juurest “Postimehe” juurde üle
minema. Seda on seletatud “Postimehe” suurema eestimeelsusega, aga võib
oletada, et üks põhjus oli ka, et sagedamini ilmuvas lehes on rohkem ruumi kaastööde
äratrükkimiseks ja seda saab teha kiiremini.

