Kooliajal isa
õpetas mulle, et kui mul on vene keelega probleeme, siis selle vastu aitavad
luuletused. Viimati õppisin võõrkeelsetest luuletustest pähe ungarikeelset. Kui
esimene salm oli enam-vähem peas, märkasin, et selles salmis ei kasutata
artikleid. Küsisin seletust Copilotilt. Ta vastas minu küsimustele, et ungari-
ja saksakeelsetes luuletustes võib artiklid ära jätta, inglis- ja prantsuskeelsetes
mitte. Mulle meenus inglise keele grammatikast midagi inglise keele artiklite
ärajätmise lubatavuse kohta. Copilot kinnitas, et näiteks pealkirjades võib
tõesti ka inglise keeles artiklid ära jätta, sealhulgas luuletuste
pealkirjades. Ungari ja saksa keele kohta küsisin veel, kas on ungari- või
saksakeelseid luuletajaid, kes põhimõtteliselt kunagi artikleid ära ei jäta.
Copilot vastas, et sakslastest on sellised olnud Goethe ja Schiller,
ungarlastest Petőfi, aga et eriti
tänapäeval suuremal osal luuletajatel sellist põhimõtet ei ole.
teisipäev, detsember 03, 2024
Tellimine:
Postituse kommentaarid (Atom)
0 vastukaja:
Postita kommentaar