Tellisin tehisintellektilt Copilot neljarealise luuletuse pealkirja. Kirjutasin etteantud pealkirjaga kõigepealt luuletuse eesti keeles ja siis tõlkisin selle tehisintellektiga nõu pidades inglise ja saksa
keelde:
ÖÖ TUULE SOSIN
Vahel öösel ma ei maga,
tuul siis puhub akna taga.
Tihti öösel näen ma und –
tundub rahvarohke tund.
THE WHISPER OF THE NIGHT WIND
Sometimes I don't sleep at night,
The wind to blow then has its right.
Often in my bed I sleep,
In my dreams I people meet.
*
Ich schlafe nicht jede Nacht,
dann der Wind den Lärm so macht.
Oft in der Nacht ich doch auch schlafe,
Träume voller Leute habe.
0 vastukaja:
Postita kommentaar