Kisfaludy esimese tõlke riimitud variant:
Nagu hirve,
kes saab näha,
kuidas relv tal puurib keha,
enam pole
miskit teha,
verevool on elueha:
mindki puurib
silmapaar,
jooksen eest sel rinnas haav,
maa teeb
märjaks verekaar,
kibedust see täis on saav.
Nõõ!
Nüüd hobuse ma võtan,
viha rinnus teele tõttan,
viha
tungib südamesse.
Nõõ! Ma sõidan hukatusse.
0 vastukaja:
Postita kommentaar