Olime ühe suure koridori kõrval ja hakkasime televiisorit vaatama. Seal algas ungarikeelne saade. See oli huvitav, et kui ma ungari keelt õppima hakkasin, põrkasin ka igal pool mujal ungari keele otsa. Seda saadet me siiski vaatama ei hakanud. Ülejäänud olid ingliskeelsed. Inglise keelt oli liiga palju.
*
Ühte väikest last huvitas ungarikeelsete sõnade tähendus. Õpetasin, et neid saab sõnaraamatust vaadata. Siis ta tahtis ka eestikeelseid sõnu ungari keelde tõlkida. Ütlesin, et sellist võimalust sellel sõnaraamatul ei ole, nii pidi tuleb vaadata internetist.
*
Mõtlesin, et ma saan inglise, saksa ja vene keelest suuremast osast tekstist sõnaraamatuta aru, aga ungari keelest veel mitte. Tahtsin ungari keelega sama kaugele jõuda. Kui vanasti oli räägitud, et võõrkeelt on võimalik ilma sõnaraamatuta lugeda, siis tundus see uskumatu, aga nüüd olin kolme võõrkeelega nii kaugele jõudnud. Meenutasin, et ungari keeles 'macska' tähendab 'kass; hobusekronu', 'patkány' 'rott; vastik inimene' ja 'tyuk' 'kana; (rumal) naine'. Mulle meenus, et ühe looma kohta käiva sõna inimese kohta käiv tähendus ei ole mul selge. Aga kui ma mõeldud sõnu veel kord mõttes kordasin, siis selgus, et seda sõna nende kolme hulgas ei olegi.
0 vastukaja:
Postita kommentaar