esmaspäev, juuni 25, 2018

Parandatud sissekanne

Ma ikka ei oska itaalia keelt. Vähemalt google'i itaalia-inglise tõlge tõlkis ajaleheartikli teisiti kui mina enne sõnahaaval itaalia-eesti õhukese sõnaraamatuga. Samas ei saa ka masintõlge olla ideaalne. Kirjutasin eile tõlgitud ajaleheartikli ainetel blogisissekande ja täna tõlget kontrollides kustutasin uuesti ära. Nüüd vaatan, et mõned lõigud sissekandest võib taastada. Vähemalt järgmised laused:

"Lugesin Itaalia ajalehe "Corriere della Sera" võrguväljaannet. Selle ajalehe pealkiri võiks eesti keeles kõlada "Õhtu Teataja". Itaaliakeelseid pealkirju vaadates sain aru, et ühes artiklis on midagi juttu raamatutest. Selline teema tundus mulle sobiv. Tõlkima hakates selgus, et ka homondusest, mis tundus vähem sobiv."

Tõepärane tundub ka lõik: "Tegevuskoht oli Todi linn. Ingliskeelse vikipeedia andmetel on see 17 000 elanikuga linn Kesk-Itaalias Umbrias. Briti Entsüklopeedia võrguväljaanne ütleb, et linna ajalugu ulatub tagasi etruskide aega."

Ajaleheartikli järgi vallandati linnaraamatukogu töötaja töölt seoses homoseksuaalidest, transseksuaalidest ja homolapsevanematest rääkivate raamatute nimekirjaga. Aga tõlked lähevad lahku küsimuses, kas see nimekiri oli olemas või mitte. Algul oma peaga tõlkides sain aru, nagu oleks olnud ja kirjutasin kommentaariks:

"Mida sellisest probleemist arvata? Õige raamatu leidmiseks on kasulik, kui neid on liigitatud, iseasi kuidas. Kui "armastusromaani" asemel kirjutada kataloogi "romaan heterotest", siis see kõlab koledalt. Aga võibolla mõne raamatu pealkirjas on autorid ise välja toonud, et põhiteema on homoküsimus, sellisele raamatule vastava sildi lisamine oleks rohkem põhjendatud. Mitte aga juhul, kui ühe arvustaja arvates on romaani tegelased homod, aga teise arvustaja meelest mitte ja autor pole kummagi arvamust kommenteerinud."

Võrdluseks vaatasin veel eesti raamatukogu kataloogi märksõnu. Märksõnaga "armastusromaanid" all oli raamatuid palju, "homoseksuaalsuse" all vähem ja "heteroseksuaalsuse" all veel vähem, aga kõik need kolm märksõna olid olemas.

Itaaliakeelne artikkel on avaldatud 16. juunil, võibolla on hiljem selles küsimuses veel mingeid arenguid toimunud.

0 vastukaja: