Vaatasin eile kahte ja täna ühte filmi Austria liidumaa Steiermarki kohta. Ühes sissekandes ma kirjutasin vist maakond, pärast mõtlesin, et Austrias nagu Saksamaalgi olid liidumaad, mitte maakonnad. Aga ühes filmis esinesid nii sõnad Land kui ka Bundesland, siis võibolla on mõlemad tõlkevasted lubatud. Varem olen vaadanud filmi Steiermarki pealinna Grazi kohta. Eile vaadatud filmid olid mõned minutid pikad, tänane paarkümmend minutit.
Esimeses filmis oli Steiermark justkui isikustatud ja ta rääkis mina-vormis. Teda nimetati vist selles filmis Austria südameks. Mõtlesin, et võibolla keisririigi ajal ei nimetatud. Aga pärast vaatasin kaardilt, et ta ei jää ka päris praeguse Austria keskpunkti, vaid sellest natuke ida poole, osa ka lõunapiirile. Esimeses films näidati kordamööda paljavõitu inimest ja soojemalt riides mäesuusatajat, nii mitu korda järjest. Seega ilmselt mitte aastaaegu kronoloogilises järjekorras, vaid ajamasinaga edasi-tagasi hüpates.
Teises filmis ei räägitud üldse muud, kui korrati refräänina ühte ja sama kahesilbilist väljendit. Muusika tundus natuke hirmuäratavam. Kuigi see film oli pikem, jäi vähem meelde. Vist selles filmis näidati naerjaid.
Kolmandas filmis näidati toidu valmistamist, põllumajandust ja loomakasvatust, ka söömist. Sigu oli erinevat värvi ja kasvatati ka veiseid. Ükskord ülikooli eksami jaoks pidi ise materjali otsima, millega seoses jäi internetist leitust meelde, et Šveistsis toodeti palju juustu, šokolaadi ja kondenspiima. Nüüd vaatasin filmist, kuidas ka naabermaal Austrias valmistati šokolaadi ja juustu. Aga näidati ka, kuidas taldrikutesse mitmesuguseid asju kombinatsioonis paigutati. Veini tundus joodavat sealkandis rohkem kui õlut.
0 vastukaja:
Postita kommentaar